The following is a unique letter to Sol Schoenbach from Maurice Allard, now retired as solo bassoonist in the Orchestre de l'Opéra and professor of bassoon at the Conservatoire Superieur in Paris and living in St. Michel on the Normandy Coast. Sol Schoenbach had obviously asked about the first performance (and performer) of Stravinsky's Rite of Spring, and this is Maurice Allard's unique reply. It is presented in the original French and in an English translation by Nicola Linton, McGill University, Montreal, Canada.
|
Le 10.12.89 Cher Sol, La lecture de votre lettre fut un grand moment. Les souvenirs, si proches dans ma memoire, se precisaient encore. Merci de votre fidèlité. Dommage qu'avec vos regrets pour Sylvain Lhuissier vous announciez le mortel accident de Sherman Walt. Le destin est cruel. Mais votre lettre se termine trés bien: Madame Schoenbach va beaucoup mieux maintenant. Quelle satisfaction, quel soulagement pour elle, pour vous et pour vos amis. Ici aussi, il y a des reparations pour ma femme et pour moi... St. Michel n'est pas (n'est plus) notre résidence d'été, nous y habitons definitivement, face la mer, et nous y trouvons le repos, le calure, la sérénite. Paris, et la vie musicale sont bien loin ... La sacre, qui l'a joué le premier? je n'ai jamais pu répondre cette question ... posee 100 fois!? Et les anecdotes que je connais, vous les connaissez, bien sûr. En résumé: 29 Mai 1913 Nouveau Théâtre
des Champs Elyseés (on ne dit plus Nouveau?) 16
répétitions. Pierre Monteux. |
Dec. 12, 1989 Dear Sol, The reading of your letter was an important moment for me. Those memories, so vivid in my mind, became still more detailed. Thank you for your fidelity. It's a shame that along with your regrets for Sylvain Lhuissier you announced Sherman Walt's fatal accident. That is a cruel fate. But your letter ends very well: Mrs. Schoenbach is much better now. What satisfaction, what relief for her, for yourself and for your friends. Here too, there are improvements for my wife and myself... St. Michel is no longer our summer residence. We live here permanently, facing the sea, and we find rest, calm, serenity here. Paris and the musical life are far away... The "Sacre," who played it first? I have never been able to answer that question ... asked 100 times!? and the anecdotes that I know, you, I'm sure, know them too. In summary: 29 May 1913 New Theatre of the Champs Elysees
(we no longer say New?! 16 performances. Pierre Monteux. |
| Claude Debussy, aprés le scancale: le sacre est une chose extraordinairement farouche. Si vous voulez, c'est de la musique sauvage avec tout le confort moderne! | Claude Debussy, after the scandal: the Sacre is something extraordinarily fierce. One could say that it is wild music with all the modern comforts! |
| Le basson attaque son premier solo. On murmure. Le rideau se leve. On se moque... | The bassoon attacks its first solo. The crowd murmurs. The curtain rises. The crowd mocks... |
| Le 5 Avril 1914 la tête de l'Orchestre Symphonique de Paris qu'il avait fondé, P. Monteux decleuche l'enthousiasme. Sous les acclamations Strav. boudit sur la Scéne pour embrasser P. Monteux "qui était une rivière de sueur" et le compositeur fut porte en triomphe jusqu' la trinité!! | April 5, 1914, at the head of the Symphonic Orchestra of Paris that he had founded, Pierre Monteux sets loose the enthusiasm. Amid the acclamations Strav[insky] bounds onto the stage to embrace P. Monteux "who was a river of perspiration" and the composer was carried in triumph to the Trinity!! |
| Cela ne nous dit pas qui I'avait joue en 1913 et en 1914? | This does not tell us who played it in 1913 and 1914? |
|
Sous aucune confirmation: le début aurait été primitivement écrit pour le cor anglais. Prévoyant trop d'aisance Strav, nous aurait fait... ce cadeau! Par la suite?? Rapporté par Gustave Dhérin: Dans las couloirs de l'Opéra. Stravinsky, Koussevitzky et Oubradous: (le Pére de Fernend Ovbradous) François étais 10 soloiste l'Opéra. Kousseu: N-est-ce pas Strav que Oubradous (il Stav: Non! Le debut du Sacre c'est un Oubr: je le jour bien ou je le ne joue pas! l5 jours apres enregistrement du Sacre-Strav conduit et Gustave Dherin ire basson: avant le seance G. Dherin, toujours tres elegant va saluer Strav et lui demande comment il vent le debut? Joli, joli Dherin ... Qui croire? Que croire? Ma mémoire me rapelle que dans Siefried l'Opéra, le héro, Siegfried, avant de trouer une corne dans laquelle il va jouer la fameuse "Sonnerie"
á essayé de souffler dans un roseau qu'il taille trés mal! ... et le cor anglais, navré d'une pareille corvée doit sortir quantite de groguements... indigne... les spectateurs (et même les musiciens de l'orchestre) murmurement (!?) leur desapprobation ... chaque réprésentation! Nous ne saurons jamais si le 1er executant du sacre n' pas eu ce sinistre dcvoir!? |
Without any confirmation: the beginning could have been primitively written for the English horn. Predicting too much ease, Strav gave us... this gift! and afterwards?? As told by Gustave Dherin: In the corridors of the Opera. Stravinsky, Koussevitzky and Oubradous: François (the father of Fernand Oubradous) François was 1st soloist at the Opera. Koussev: Isn't it true, Strav., that Oubradous (he Stav: No! The beginning of the Sacre is a many who has the noose around his neck, it must be very painful! Oubr: I play it well or I don't play it at all! 15 days later, recording of the Sacre-Strav conducts and Gustave Dherin is 1st bassoon: Before the session, Gr. Dherin, always very elegant, goes to greet Strav and asks him how he wants the beginning? Nice, nice Dherin ... Who to believe? What to believe? I remember that in Siegfried at the Opera, the hero, Siegfried, before finding a horn in which he will play the famous "Sonnerie", tried to blow
into a reed that he had cut very badly! and the English horn, upset with such a chore, must let out many indignant grunts ... the audience (and even the musicians in the Orchestra) murmured their disapproval ... at every performance! We will never know if the first executor of the Sacre had this sinister duty!? |
| Koussevitzky n'était pas un saint! La 1ere fois qu 'il l'dirige á Boston Causs était 1er: basson et R.[aymond] Allard 2me, et avant de commence la Jere répétition il rappele que la dernièrer exécution qu'il avait dirigée á Paris avec son orchestre qui portait son nom, le solo basson avait été une catastrophe... et tout l'orchestre savait que c'était Causs qui était son 1er basson Paris! Voyez la délicabesse du monsieur! | Koussevitzky was no Saint! The first time that he directed it in Boston Causs was 1st bassoon and R[aymond] Allard was 2nd, and before beginning the first rehearsal he reminded them that the last time he directed in Paris with his orchestra named after him, the bassoon solo had been a catastrophe... and the whole orchestra knew that Causs had been his 1st bassoonist in Paris! You see the delicacy of Monsieur! |
| Un ami me disait: le chef d'orchestre c'est ennemi! Heureussement c'est rare. | A friend said to me: the chef d'orchestre is the enemy! Fortunately that is rare. |
| Il me reste un peu de place pour vous souhaiter de joyeuses fêtes de fin d'année, vous assuer de mes meilleurs sentiments. Et vous dire pour 1990: Bonne Année vous deux. Votre Ami. |
I have a bit of space left to wish you a happy New Year and to send my best wishes to you both. Your friend, |
| Maurice Allard, St Michel Chef-Chef | Maurice Allard, St Michel Chef-Chef |